fbg_img

Города

Виды городов Польши поражают воображение. Это не только туристические центры, но и города-музеи. Замки, дворцы, ратуши...

Смотреть альбом

fbg_img

Польша

Страна, подарившая миру известных ученых, композиторов, общественных деятелей. Простирается от Карпат до Балтики.

Читать

fbg_img

Легенды

Славянские народы помнили о своем древнем родстве, и существовало предание, что они произошли от трех родных братьев — Леха, Чеха и Руса.

Читать

fbg_img

Тексты на Польском

Учебные пособия. Тренировочные тексты на Польском языке. Можно почитать, послушать. Учите язык с удовольствием .

Читать и слушать

Форум


Города Польши
Интересные города в Польше

Говорим по Польски
Учим Польский язык


Стихи на Польском
Jan Brzechwa, Julian Tuwim


Фильмы на Польском
Слушаем язык


Информация
Полезная и интересная




Польша

Слова необычного значения

Некоторые слова имеют непривычное для русского звучание

Многие польские слова имеют совсем иной смысл, чем аналогичные по звучанию русские слова:

Польша Grzeczny - не "грешный", а "вежливый"
Czas - не "час", а "время"
Zegar - не "загар", а "часики"
Korzystny - не "корыстный", а "выгодный"
Wygodny - не "выгодный", а "удобный"
Wlasny - не "властный", а "собственный"
Znaczki - не "значки", а "марки (почтовые)"
Ruiszac - не "рушить", а "двигаться"
Pukac - не "пукать", а "стучать"
Hamuj - не "хами", а "тормози"
Kubek - не "кубок", а "чашка"
Szklanka - не "склянка", а "стакан"
Lustra - не "люстра", а "зеркало"
Pas - не "пас", а "ремень (полоса)"
Zakaz - не "заказ", а "запрет"
Z'arowka - не "жаровня", а лампочка
Miasto - не "место", а "город"
Naliesniki - не "наличники", а "блины"
Pierogi - не "пироги", а "пельмени"
Spolka - не "с полки", а "компания"
Ogrod - не "огород", а "сад"
Uroda - не "уродливая", а "красота"
Malarz - не "маляр", а "художник"
Kostka - не "кость", а "кусок"
Dywan - не "диван", а "ковер"
Smutny - не "смутный", а "грустный"
Chmury - не "хмурый", а "тучи"
L'os - не "лось", а "судьба"
Badac — "исследовать", "анализировать"
Droczyc — "раздражать"
Dynia — "тыква"
Dywan — "ковёр"
Nagle — "внезапно"
Nalog — "вредная привычка"
Obwarowany — "обеспеченный"
Prymus — "отличник"
Pukac — "стучать"
Sklep — "магазин" (po sklepach za upominkami — по магазинам за сувенирами)
Uroda — "красота"
Wazny — "удобный"
Zapamietac — "запомнить"
Zapomniec — "забыть"

И, кстати говоря, некоторые старорусские слова преспокойно живут в современном польском языке:

Польша Дружина (Суровый бой ведет ледовая дружина) - Druzyna - команда.
Весь (И пошли они по городам и весям) - Wies' - деревня.
Очи (И взглянула красна девица добру молодцу в очи) - Oczy - глаза.
Добрый (Добры молодцы) - Dobry - хороший.
Заказанный (Теперь мне туда дорога заказана) - zakazany - запретный.
Червонный (Червонным золотом горят...) - czerwony - красный.
Птаха (Соловей российский, славный птах) - ptach - птица.
Почевать (Почевать на лаврах, в опочевальне) - odpoczewac - отдыхать.

А "исконно русское" слово "спозаранку" (например, "Штирлиц встал спозаранку") имеет прямые польские корни: "poza ranku" - "после утра".