fbg_img

Города

Виды городов Польши поражают воображение. Это не только туристические центры, но и города-музеи. Замки, дворцы, ратуши...

Смотреть альбом

fbg_img

Польша

Страна, подарившая миру известных ученых, композиторов, общественных деятелей. Простирается от Карпат до Балтики.

Читать

fbg_img

Легенды

Славянские народы помнили о своем древнем родстве, и существовало предание, что они произошли от трех родных братьев — Леха, Чеха и Руса.

Читать

fbg_img

Тексты на Польском

Учебные пособия. Тренировочные тексты на Польском языке. Можно почитать, послушать. Учите язык с удовольствием .

Читать и слушать

Форум


Города Польши
Интересные города в Польше

Говорим по Польски
Учим Польский язык


Стихи на Польском
Jan Brzechwa, Julian Tuwim


Фильмы на Польском
Слушаем язык


Информация
Полезная и интересная




Польша

Упрощенное спряжение глаголов

В польском языке официально выделяют 4 спряжения.

В польском языке официально выделяют 4 спряжения. Хотя некоторые ученые выделяют только 3 спряжения, некоторые - 12, а некоторые и вообще 97(!). Но все эти филологические заумности для овладения польским языком нам не важны. Мы пойдем еще дальше, и оставим только 2 спряжения, которые нам необхоимо знать.
(Если забыли, что это: Спряже́ние — изменение глаголов по временам, числам, лицам и родам. Проще говоря: в языке очень много глаголов, которые имеют одинаковые окончания при изменении. Эти глаголы  объединяются в группы, и называются спряжением).

В статье "Глаголы być и mieć в настоящем времени" мы уже упоминали, что окончания всех глаголов в настоящем времени практически одинаковы. Большое различие появляется только в 1 лице единственного числа, т.е. когда мы говорим о себе. Вот тут мы и определим условно два спряжения:

1. В 1 лице единственного числа окончание - m

2. В 1 лице единственного числа окончание - ę

Предлагаю вот такую таблицу:

Упрощенное спряжение польских глаголов в настоящем времени
Лицо  I спряжение    II спряжение
ja  - m  - ę
ty  - sz
on/ona/ono/pan/pani   - нулевое окончание
my  - my
wy  - cie
oni/one/państwo  - ą
Как видим, большое различие между глаголами польского языка проявляется только в 1 лице ед. числа.

Все остальные окончания остаются почти неизменными, меняется может быть только одна гласная возле окончания.

Например:

Примеры двух спряжений
   Лицо       I спряжение    II спряжение
Инфинитив czytać (читать) mówić (говорить)
ja  czytam mówię
ty  czytasz  mówisz
on/ona/ono/pan/pani   czyta  mówi
my  czytamy  mówimy
wy  czytacie  mówicie
oni/one/państwo  czytają  mówią

Итак, добавляя к основе слова (в данных примерах основа слова - это все, кроме последней буквы ć) окончания, мы можем проспрягать любой глагол.

Возникает вопрос только один: когда польский глагол имеет окончание -m, а в каких  -ę?

В этом случае очень повезло ( носителям русского и белорусского языков  больше чем поляком, им приходится определять какое слово относится к какому спряжению).

Следует запомнить одно правило:

Если в русском или белорусском языках при изменении соответствующих польских глаголов появляются суффиксы аю, аешь, ею, еешь, тогда польских глагол имеет окончание -m.

Если таких суффиксов нет, тогда окончание -ę.


Пример:

"czytać" - по-русски "читать" - "читаю" - "читаешь" - следовательно в польском языке в 1 лице ед. числа будет "czytam"

"mowić" -   по-русски "говорить" - "говорю" - "говоришь" - таких суффиксов нет, следовательно в польском языке в  1 лице ед. числа будет "mówię"

Важное замечание:

Для руссого языка это правило работает на процентов 80% (т.е. суффиксы и окончания могут не соответствовать), но для белорусского языка - почти на 100%. Очень хорошо, если вы знаете два языка. Поэтому,  лучше всего сравнивать с белорусским языком.

Например:

"szukać" - по-русски "искать" - "ищу" - "ищешь" - нужных суффиксов нет, значит по идее в польском языке будет окончание "ę". Однако, по-белорусски "шукаць" - "шукаю" - "шукаешь" - нужные суффиксы присутствуют, следовательно по-польски будет "szukam" (я ищу)

"kochać" - по-русски "любить" - "люблю" - "любишь"  - нужных суффиксов нет, значит по идее в польском языке будет окончание "ę". Однако, по-белорусски "кахать" - "кахаю" - "кахаешь"  - нужные суффиксы присутствуют, следовательно по-польски будет "kocham" (я люблю).

Помните: последней инстанцией проверки польских окончаний является белорусский язык, так как он ближе всего к польскому.

В заключение:

Это только наглядное правило различия в окончаниях глаголов настоящего времени в польском языке. Конечно же, кроме изменений окончаний также изменяются или добавляются некоторые буквы в корне слова: czytają, rozumiem - szukam. Однако, это важное правило следует всегда помнить, оно станет вашим незаменимым помощником при быстром определении нужного окончания. В тяжелых случаях советую обращаться к польским орфографическим словарям.